Tag: by no means

1 Peter 2:6 – Chief Cornerstone

Therefore it is also contained in the Scripture, "Behold, I lay in Zion a chosen, precious chief cornerstone, and he who believes on Him will by no means be put to shame."

Truth to Learn

Jesus Christ is the main foundation stone of the church.

 

Behind the Words

“Chief cornerstone” is translated from the Greek words, lithon akrogōniaios. Lithon refers to “a building block” and akrogoniaios is a compound word made up of akro, meaning “highest, extreme, or most important” and gōnia, meaning “corner.” Hence, it means “most important cornerstone.”

The expression “by no means” is translated from the two Greek words ou . Both of these Greek words imply negation. Me expresses a conditional negation, implying that one believes or supposes a thing not to exist. Ou, on the other hand, expresses the direct and full negation independently and in an absolute sense. When the two words are used together, as in this verse, it expresses the emphatic, absolute, unconditional negation.

 

Meaning Explained

Peter has just talked about us being living stones built up as a spiritual house. He now refers to the foundation that this house is built upon. He also takes this occasion to demonstrate that this is none other than the Messiah referred to in the Old Testament. He does so by quoting Isaiah 28:16.

The cornerstone was the most important part of a foundation in those times. It was the stone which determined the location, direction, and elevation which the entire building was to occupy. If it was incorrectly placed, it would affect the entire building. If it was not strong and sturdy enough, it could jeopardize the entire structure. Jesus is the cornerstone of our faith and of the church. Everything we do as Christians must be founded on who He is and what He did.

The expression “chief corner” is used in only one other place in the Bible, Ephesians 2:20. Reading that passage sheds a little more light on the cornerstone of our faith:

So, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of the household of God, having been built on the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ Himself being the chief cornerstone, in whom the whole building, being fitted together, grows into a holy temple in the Lord, in whom you also are being built together into a dwelling place of God in the Spirit. (Ephesians 2:19-22)

The final phrase of today’s verse, “and he who believes on Him will by no means be put to shame.” is taken from the Septuagint (the Greek translation of the Old Testament). A direct translation of the original Hebrew version actually reads, “and he who believes on him shall not make haste.” The notion is that one who is disgraced or confounded often runs away, which is why the translators of the Septuagint, believing this to be the intended meaning, rendered it as “disgraced.”

 

Application

We are to be an integral, active part of the church. We, all saved believers, are the body of Christ as we are told in Romans 12:5 and 1 Corinthians 12:27. And, we are to be building up the body. You can’t do this if you are isolated from the rest of the body. So, are you building the church based on your own works or the finished work of Jesus Christ?

In God's service, for His glory,

Copyright © 2016 Will Krause. All rights reserved

1 Thessalonians 4:15 – Any Day Now

For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who are asleep.

Truth to Learn

The rapture could happen any day now!

 

Behind the Words

The word “alive” is from the verb dzaō, which means “to be alive” or “to have life.” It is expressed here as a present participle, so it could be translated as “the living.”

“Remain” is translated from perileipō. This word is made up of peri, meaning “around” and leipō, meaning “to leave” or “to have a lack of something.” Hence, perileipō means “to leave around” or “to leave behind.” This verb is also expressed as a present participle, so it could be translated as “the ones left behind” (when the others died).

Parousia is the Greek word translated “coming.” This word is derived from pareimi, meaning “to be present.” It can refer either to the presence of something or it can refer to the coming of someone into our presence.

“By no means” is the translation of the two Greek words ou . Ou represents the absolute negative and represents the relative negative. When the two words are used together it indicates the strongest form of a negative, meaning “absolutely not” or “no way.”

The word translated “precede” is phthanō, which means “to be beforehand” or “to precede.” When the King James Version of the Bible was by far the most frequently read translation, many people became confused about this verse. The reason is that the word phthanō was translated as “prevent.” At the time the KJV was translated, the word “prevent” meant “to come before,” not “to keep from happening” as it does today. Nearly all modern translations use the word “precede,” meaning “to happen before something else.”

 

Meaning Explained

Paul is currently teaching about the rapture, indicating in verse thirteen that it is a future hope that belongs to all Christians. In yesterday’s verse we learned that when Jesus Christ comes back at the rapture, He will bring with him everyone who has died having a saving faith in his work on the cross.

He now makes a statement about why we should believe what he is telling us. He says, “For this we say to you by the word of the Lord.” In other words, this is not just some hair brained idea that Paul came up with. This is teaching directly from the mouth of God, His Word.

Some Christians believe that this is a description of the “second coming of our Lord” which takes place at the end of the tribulation as described in Revelation 19:11-14. However, in that passage (verse 14) those who come with Him are clothed in fine linen, white and clean. This is an indication that those who come with Him have already been presented before the Father, which must occur after the Bema Seat Judgment, which happens after the Rapture. Therefore, this must be a description of the Rapture and not the Second Coming.

Paul’s message here is that Christians who are alive at the time of the rapture will not receive their heavenly bodies before those who are asleep in Jesus (Christians who have died). Finally, notice that Paul said “we who remain.” He fully expected the rapture to occur within his lifetime!

 

Application

The rapture hasn’t happened yet, but we (like Paul) believe it could occur any day now. Christians should be serving God faithfully now, looking forward to Christ’s return when “we shall be like Him, for we shall see Him as He is.” (1 John 3:2)

In God's service, for His glory,

Copyright © 2016 Will Krause. All rights reserved

1 Thessalonians 4:15 – Any Day Now

For this we say to you by the word of the Lord, that we who are alive and remain until the coming of the Lord will by no means precede those who are asleep.

Truth to Learn

The rapture could happen any day now!

Behind the Words

The word “alive” is from the verb dzaō, which means “to be alive” or “to have life.” It is expressed here as a present participle, so it could be translated as “the living.”

Remain” is translated from perileipō. This word is made up of peri, meaning “around” and leipō, meaning “to leave” or “to have a lack of something.” Hence, perileipō means “to leave around” or “to leave behind.” This verb is also expressed as a present participle, so it could be translated as “the ones left behind” (when the others died).

Parousia is the Greek word translated “coming.” This word is derived from pareimi, meaning “to be present.” It can refer either to the presence of something or it can refer to the coming of someone into our presence.

By no means” is the translation of the two Greek words ou . Ou represents the absolute negative and represents the relative negative. When the two words are used together it indicates the strongest form of a negative, meaning “absolutely not” or “no way.”

The word translated “precede” is phthanō, which means “to be beforehand” or “to precede.”

Meaning Explained

Paul is currently teaching about the rapture, indicating in verse thirteen that it is a future hope that belongs to all Christians. In yesterday’s verse we learned that when Jesus Christ comes back at the rapture, He will bring with him everyone who has died having a saving faith in his work on the cross.

He now makes a statement about why we should believe what he is telling us. He says, “For this we say to you by the word of the Lord.” In other words, this is not just some hair brained idea that Paul came up with. This is teaching directly from the mouth of God, His Word.

When the King James Version of the Bible was by far the most frequently read translation, many people became confused about this verse. The reason is that the word phthanō was translated as “prevent.” At the time the KJV was translated, the word “prevent” meant “to come before,” not “to keep from happening” as it does today. Nearly all modern translations use the word “precede,” meaning “to happen before something else.”

Paul’s message here is that Christians who are alive at the time of the rapture will not receive their heavenly bodies before those who are asleep in Jesus (Christians who have died). Finally, notice that Paul said “we who remain.” He fully expected the rapture to occur within his lifetime!

Application

The rapture hasn’t happened yet, but we (like Paul) believe it could occur any day now. Christians should be serving God faithfully now, looking forward to Christ’s return when “we shall be like Him, for we shall see Him as He is.” (1 John 3:2)

In God's service, for His glory,

Copyright © 2012 Will Krause. All rights reserved