Tag: household

Ephesians 2:19 – Household Members

So, therefore, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of the household of God,

Truth to Learn

Christians are part of God’s household and will live with Him for eternity.

 

Behind the Words

The word translated “So” is ara, which is an inferential particle. That is, it indicates that an inference, or conclusion is being made. It is somewhat difficult to translate directly into English, but is often translated as “now,” “then,” “so,” “in conclusion,” or “truly.”

“Therefore” is from another Greek inferential particle, oun. This word is most often translated “therefore” or “certainly.”

The words “no longer” are translated from a single Greek word, ouketi. This is made up of ouk, meaning “not” and eti which refers to a duration of time. It is most often translated as “yet” or “still.” When these two words are combined they mean “not still” or “no longer.”

“Strangers” is the Greek word xenos, which we saw back in verse twelve. It refers to someone who is “a stranger” or “an alien.”

Paroikos is the Greek word translated “foreigners.” It is made up of para, meaning “by, beside, or near” and oikos, which refers to “a dwelling place” or “a house.” Thus, paroikos refers to “someone who lives nearby,” that is, “someone who lives in a nearby foreign country.” The strong implication here is that the foreigner is not of the household (see below).

“Fellow citizens” is translated from the Greek word sumpolitēs. This word is made up of sun, meaning “together’ or “together with” and politēs (from which we get our English word “politics”), meaning “citizen.”

Hagios is the word translated “saints.” The fundamental idea behind this word is “separation from one thing and consecration to another.” Throughout the New Testament, this word is used to refer to those who have been separated from the world (world system) and consecrated to God.

The word “household” is from oikeios, which is derived from oikos, meaning “a house” or “a household.” Thus, oikeios means “a member of a household.”

 

Meaning Explained

As we saw above, the opening words of this verse indicate a conclusion is being drawn. In this case, the two words ara oun, are best translated as “So then” or “so therefore” as we have in our translation here. Some translations have this as “Now, therefore” which can be a little confusing. Paul is not saying “Now” as opposed to “previously.” He is simply summarizing what he has been teaching. This summary takes us back to verse twelve, where Paul said that we were “aliens from the commonwealth of Israel and strangers from the covenants of promise.”

Paul has been teaching us about how the blood of Jesus Christ and faith in His death on the cross as payment for our sins has broken down the dividing wall between the Gentiles and Jews. By breaking down this wall, we are at peace with the Jews and with God, and we have access to God the Father through the Holy Spirit. So, therefore …

We are no longer strangers from the covenants of promise and we are no longer foreigners from the commonwealth of Israel. Instead, we are fellow citizens of a holy nation with all the saints. “Saints” is a reference to all those whom God has declared righteous through faith, from the time of Adam to the present day. And, not only are we fellow citizens of that holy nation, we are now members of God’s household. That means that when we leave this life and “go home” it will be to God’s home.

 

Application

As Christians, we have so many precious promises that will help us endure this life of service to God. One of the greatest promises, however, is that when this life is over, we will live with Him in His home forever. What a blessing!

In God's service, for His glory,

Copyright © 2015 Will Krause. All rights reserved

1 Corinthians 1:16 – More Baptisms

Yes, I also baptized the household of Stephanas. Besides, I do not know whether I baptized any other.

Truth to Learn

Baptism is not to be a source of bragging or arguing.

Behind the Words

The word translated “yes” is the Greek conjunction de, which is most often translated as “and” or “but.” The purpose of his use of this word here is to tie the baptisms of the household of Stephanas to those of Crispus and Gaius.

Household” is from the Greek noun oikos which refers to “a dwelling place” or “a house.” It is used here not to refer to the physical structure, but to those who dwell there.

The word “besides” is translated from loipos, which means “that which remains” or “as to the remaining ones.”

Eidō is the verb translated “know.” It literally means “to see with perception,” that is, “to know or understand.”

Meaning Explained

You will recall that Paul is addressing the issues of divisions and factions within the church in Corinth. Apparently these divisions began with certain people claiming that they were baptized by Paul, thus making themselves out to be someone special. Therefore, Paul makes a point of the fact that he baptized very few people in that church. A couple of verses back he admitted to having baptized Crispus, the ruler of the synagogue in Corinth, and Gaius who apparently provided housing for Paul and also allowed the church to meet in his house. It is interesting that Paul mentions the household of Stephanas after his comments of the previous verse and not in the same sentence with Crispus and Gaius. It is possible that the scribe who wrote this letter as Paul was dictating it, reminded him of the household of Stephanas.

What do we know about this man named Stephanas? Very little. The only other mention of him occurs at the end of this letter where Paul refers to his household as “the firstfruits of Achaia” and indicates that he was one of the three who had come to him in Ephesus:

I urge you, brethren—you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the ministry of the saints—that you also submit to such, and to everyone who works and labors with us. I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus, for what was lacking on your part they supplied. (1 Corinthians 16:15-17)

Because of the mention of his household, some have speculated that Stephanas was the jailer who, along with his household, was converted in Philippi. This was the claim of some of the early Greek writers. However, if Stephanas was converted in Philippi (in Macedonia, northern Greece), then it is unlikely that Paul would have referred to him and his household as “firstfruits of Achaia” which is in southern Greece. It is more likely that Stephanas and his household were among the first converts in Corinth and, therefore, Stephanas was not the Philippian jailer.

Application

Baptism is an important part of any Christian’s life, but neither the mode of baptism nor the person who performed it is anything to brag or argue about.

In God's service, for His glory,

Copyright © 2013 Will Krause. All rights reserved